Calvin & Hobbes |
Como é que a Direcção do Ambiente exige um relatório em português se a ciência é feita em inglês?
Muita pena que a língua universal para as ciências ( e muitas outras coisas) seja o inglês.
Não fui eu que decidi isso!!!! Assim que o latim foi extinto trataram de colocar o inglês como substituto. Muita pena nossa porque eu também preferia que fosse o português...mas não é!!!
Fiz o curso estudando em inglês, os artigos, os livros, todas as pesquisas.
Variadíssimos termos científicos são em inglês e agora exigem que alguém (que não fala português) escreva um relatório em português?
Para umas coisas (sem necessidade) estamos prontos para defender a língua. Para outras (muito importantes) esquecemos a nossa língua oficial.
Ainda se o fossem ler...é que nós sabemos que vai para uma gaveta e fica lá esquecida...FOREVER!!!
A verdade é que a língua une muitos povos mas também afasta bastante. Esta Torre de Babel é menos sentida quando conseguimos comunicar. E comunicar é eu falar e tu perceberes, não importa como...troca de conhecimentos!
Se os portugueses tem maior facilidade ( ou esforço) a aprender o espanhol do que vice-versa. Que assim seja! Desde que consigamos comunicar.
Os chineses ainda mais facilidade têm a aprender línguas. Que bom para a comunicação.
Que bom que existem pessoas poliglotas para o bem da comunicação. Troca de conhecimentos!
Qual o stress?
[E aqui a Madre Teresa ofereceu-se para traduzir o documento, óbvio!!! Como se não tivesse mais que fazer...]
1 comment:
mas olha, sabias que é mais facil para nós aprender espanhol do que para os espanhóis aprender português? aprendi isso numa aula de lpt no ano passado... porque pelos vistos temos algumas pronuncias que eles não conseguem dizer... pelos vistos quando muitas das vezes pensamos que os espanhóis são só preguiçosos e fingem que não nos percebem... não é bem verdade...
esse caso que falas-te, parece-me um pouco caricato... mas pronto... o que eles querem... é o que eles querem... btw adorei a imagem com a piada :)
Post a Comment